| Koreanische Schreibweise | |
|---|---|
| Hangeul: | 애국가 |
| Hanja: | 愛國歌 |
| Revidiert: | Aegukga |
| McCune-R.: | Aegukka |
- Aegukga ist auch eine Bezeichnung für die Nationalhymne Nordkoreas. Siehe Ach'imŭn pinnara.
Aegukga ist die Nationalhymne Südkoreas. Der Titel bedeutet wörtlich "Das Lied der Liebe für das Land", oder "Das patriotische Lied".
Es wird angenommen, dass der Liedtext zum Ende des 19. Jahrhunderts entweder von dem Politiker Yun Chi-ho oder dem Unabhängigkeitsführer und Erzieher An Chang-ho geschrieben wurde. Ursprünglich wurde Aegukga zur schottischen Volksmelodie Auld Lang Syne gesungen. Während der japanischen Besatzungszeit von 1910 bis 1945 wurde das Lied verboten. Im Ausland lebende Koreaner sangen es weiter, um ihre Sehnsucht für die Unabhängigkeit auszudrücken. Im Jahre 1937 komponierte Ahn Eak-tae, ein international bekannter koreanischer Musiker aus Spanien, eine neue Melodie für Aegukga. Seine Arbeit wurde offiziell von der provisorischen Regierung der Republik Korea (1919-1945) in Shanghai angenommen und als inoffizielle Hymne verwendet.
Inhaltsverzeichnis |
Bearbeiten Koreanisches Original
1. Strophe
- 동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
- 하느님이 보우하사 우리나라 만세
2. Strophe
- 남산 위에 저 소나무, 철갑을 두른 듯
- 바람서리 불변함은 우리 기상일세
3. Strophe
- 가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
- 밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세
4. Strophe
- 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
- 괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세
Refrain
- 무궁화 삼천리 화려강산
- 대한사람 대한으로 길이 보전하세
Bearbeiten Lateinische Transkription
1. Strophe
- Donghae mulgwa Baekdusani mareugo dahtorok
- haneunimi bouhasa uri nara manse
2. Strophe
- Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureundeut
- baram seori bulbyeonhameun uri gisangilse
3. Strophe
- gaeul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
- balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse
4. Strophe
- i gisanggwa i mameuro chungseongeul dahayeo
- goerouna jeulgeouna nara saranghase
Refrain
- mugunghwa samcheolli hwaryeogangsan
- Daehan saram Daehaneuro giri bojeonhase
Bearbeiten Deutsche Übersetzung
1. Strophe
- Bis das Meer des Ostens ausdörrt und der Paektusan-Berg abgetragen ist,
- möge Gott unser Land ewig schützen.
2. Strophe
- Wie die Kiefer dort auf dem Namsan-Berg bei Unwetter ehern standhält,
- so sei unsere Wesensart fest und unbeugsam.
3. Strophe
- Da ist der Herbsthimmel hoch und klar, da scheint der Mond hell,
- so bleibe unser Herz treu und einig
4. Strophe
- In solch Wesensart und aus solch Herzen dienend
- wollen wir unser Land lieben in der Not ebenso wie in Zeiten des Glücks.
Refrain
- Unser Land mit seinen Flüssen und Bergen, auf denen die Sharonrose blüht,
- wollen wir Koreaner kommenden Koeanern weiter geben.
Bearbeiten Siehe auch
Bearbeiten Weblinks
Afghanistan | Armenien | Aserbaidschan | Bahrain | Bangladesch | Bhutan | Brunei | VR China | Republik China (Taiwan) | Georgien | Indien | Indonesien | Irak | Iran | Israel | Japan | Jemen | Jordanien | Kambodscha | Kasachstan | Katar | Kirgisistan | Nordkorea | Südkorea | Kuwait | Laos | Libanon | Malaysia | Malediven | Mongolei | Myanmar | Nepal | Oman | Osttimor | Pakistan | Philippinen | Russland | Saudi-Arabien | Singapur | Sri Lanka | Syrien | Tadschikistan | Thailand | Türkei | Turkmenistan | Usbekistan | Vietnam
